Handling Structural Divergences and Recovering Dropped Arguments in a Korean/english Machine Translation System ?
نویسندگان
چکیده
This paper describes an approach for handling structural divergences and recovering dropped arguments in an implemented Korean to English machine translation system. The approach relies on canonical predicate-argument structures (or dependency structures), which provide a suitable pivot representation for the handling of structural divergences and the recovery of dropped arguments. It can also be converted to and from the interface representations of many oo-the-shelf parsers and generators .
منابع مشابه
Handling Stuctural Divergences and Recovering Dropped Arguments in a Korean/English Machine Translation System
This paper describes an approach for handling structural divergences and recovering dropped arguments in an implemented Korean to English machine translation system. The approach relies on canonical predicate-argument structures (or dependency structures), which provide a suitable pivot representation for the handling of structural divergences and the recovery of dropped arguments. It can also ...
متن کاملKorean Grammar Using TAGs
This paper addresses various issues related to representing the Korean language using Tree Ad joining Grammars Topics covered include Korean grammar using TAGs Machine Translation between Korean and English using Synchronous Tree Adjoining Grammars STAGs handling scrambling using Multi Component TAGs MC TAGs and recovering empty arguments The data for the parsing is from US military telecommuni...
متن کاملKorean to English Translation Using Synchronous TAGs
It is often argued that accurate machine translation requires reference to contextual knowledge for the correct treatment of linguistic phenomena such as dropped arguments and accurate lexical selection. One of the historical arguments in favor of the interlingua approach has been that, since it revolves around a deep semantic representation, it is better able to handle the types of linguistic ...
متن کاملHandling Translation Divergences in Generation-Heavy Hybrid Machine Translation
This paper describes a novel approach for handling translation divergences in a Generation-Heavy Hybrid Machine Translation (GHMT) system. The approach depends on the existence of rich target language resources such as word lexical semantics, including information about categorial variations and subcate-gorization frames. These resources are used to generate multiple structural variations from ...
متن کاملImproved Word-Level Alignment: Injecting Knowledge about MT Divergences
Under consideration for other conferences (specify)? none Abstract Word-level alignments of bilingual text (bitexts) are not only an integral part of statistical machine translation models, but also useful for lexical acquisition, treebank construction, and part-of-speech tagging. The frequent occurrence of divergences, structural diierences between languages, presents a great challenge to the ...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
عنوان ژورنال:
دوره شماره
صفحات -
تاریخ انتشار 2000